各研究生培养单位:
为贯彻落实三部委《关于深化研究生教育改革的意见》精神,促进研究生创新能力和实践能力培养,提高研究生培养质量,经研究,决定举办湖南省第三届高校研究生英语翻译大赛。本次大赛将为省内高校研究生提供一个展示英语笔译、口译能力的窗口,搭建一个发现、培养和输送翻译人才的平台。现将赛事有关事宜通知如下:
一、大赛主办及承办单位
本届高校研究生英语翻译大赛由湖南省人民政府学位委员会办公室主办,湖南大学承办。大赛组委会办公室设在湖南大学外国语与国际教育学院研究生办公室。
二、参赛对象:湖南省各高校在校硕士、博士研究生(所学专业不限)。
三、比赛时间和地点:2016年12月3日,湖南大学外国语与国际教育学院。
四、赛事安排
(一)赛事项目:本次翻译大赛分为英语笔译和英语口译两个项目,分别报名(不能同时报两个项目),独立评分。
(二)赛事安排
比赛分初赛与复赛两个阶段。初赛由各学校自行组织,每学校可选拔6名选手参加省级英语笔译项目复赛和4名选手参加省级英语口译项目复赛。
(三)比赛形式、流程与内容
1、英语笔译项目
复赛形式为现场限时笔译,内容为翻译两篇文章(英译汉和汉译英各一篇),其中英译汉为400个单词左右,汉译英为300个汉字左右。每篇文章分值为100分,总分为200分。答题时间为150分钟,独立答卷,可使用纸质英汉、汉英词典,禁止使用其它电子类工具书。
评委分英译汉和汉译英两组,每组评委各自独立打分,分别计算出英译汉题和汉译英题的平均分。两题平均分加总后的分数为选手的最终得分,按总分进行排名。
2、英语口译项目
复赛分为主旨口译、对话口译、会议口译三部分,分三阶段进行。每个阶段每位选手总分100分,评委现场打分。选手每阶段最终得分为去掉最高分和最低分之后的平均分。口译的相关主题将提前15天通过邮件的方式通知各校领队。
第一环节 主旨口译(Gist Interpreting)
比赛内容:考察选手听辨信息、记忆、提炼主旨和双语表达的能力。
比赛形式:选手现场先后观看一段中、英文视频(长度各1分钟左右),在不记笔记的前提下,在45秒内用目的语表述其核心内容。按选手得分排列,前15名选手进入下一环节比赛。
第二环节 对话口译(Dialogue Interpreting)
比赛内容:考查选手为现场对话担任口译的能力。
比赛形式:一位中方嘉宾和一位外方嘉宾就某一话题展开简短讨论。每组对话由1名选手担任双向口译。每组对话时长(含口译)约8分钟。按选手前两轮总分排列,前10名选手进入下一个环节。
第三环节 会议口译(Conference Interpreting)
比赛内容:考查选手为主题演讲担任现场口译的能力和临场应对各种困难的能力。
比赛形式:选手为演讲嘉宾(音频或视频资料)担任口译。每个英文讲话篇章长度约为400个单词,中文讲话篇章长度约为500个字。每个篇章分为两段进行口译。本环节10名选手的最后总排名根据其在三个环节的总得分形成。
(四)奖项设置
英语笔译和英语口译两个项目均分设一、二、三等奖及优秀奖,其中一等奖1名,二等奖3名,三等奖6名,优秀奖8名。大赛另设立优秀组织奖3项。对获得一、二、三等奖的获奖者颁发奖金、奖品和获奖证书,对获得优秀奖的获奖者和优秀组织奖的单位将颁发奖品和获奖证书。
五、报名事项
各单位请于11月15日前将参赛人员名单(盖公章)报送组委会办公室,并同时报送电子版的名单及参加口译项目选手的电子照片(照片要求:像素不小于800*600,以“学校名称+姓名”命名)。
联系人:湖南大学外国语与国际教育学院研究生办公室 许杰
联系电话:0731-88822574;13873008014
电子邮箱: fanyi410082@126.com
通知及报名表:http://pan.baidu.com/s/1bRo7yY
湖南省人民政府学位委员会办公室
2016年10月10日
淮安教育