淮安教育网 高考

2016年高考英语上海卷真题Translation汉译英


时间:2016-07-31 08:11:36   编辑:淮安教育网

I.Translation

Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.

1.我真希望自己的文章有朝一日能见报。(hope)

2.二十世纪末中国经济迅速发展。(witness)

3.为买一双运动鞋而通宵排队有意义吗?(point)

4.虽然当时我年幼,不理解这部电影的含义,但我记得我的家人都感动得落泪了。(too…to…)

5.我阿姨苦读四年之后获得了文凭,那一刻她欣喜万分。(The moment…)

【Englishtec答案】

1. I really hope that my article will be published in a newspaper someday.

2. The late twentieth century witnessed the rapid development ofChina’s economy.

3. What is the point of/in lining up for the whole night just to buy a pair of sports shoes? / Is there any point (in) lining up for the whole night just to buy a pair of sports shoes?

4. Although I was then too young to understand the meaning of the film, I remember my family

were moved to tears.

5. The moment my aunt gained her diploma after four years of hard work, she was filled with joy.

【解析】

试题分析:Englishtec

1. I really hope that my article will be published in a newspaper someday.

动词hope“希望”本身就含有未来的语义,后面所接从句通常表示将来的事情。本句中副词someday意为“有朝一日”通常和一般将来时连用。

2. The late twentieth century witnessed the rapid development ofChina’s economy.

动词witness目睹,见证;本句属于拟人化的修辞,使用无生命的事物做主语。同时注意时态,二十世纪属于过去的时间,所以使用一般过去时的时态。

3. What is the point of/in lining up for the whole night just to buy a pair of sports shoes? / Is there any point (in) lining up for the whole night just to buy a pair of sports shoes?

本句可以使用固定句型:There is a point in doing sth做某事有意义;

4. Although I was then too young to understand the meaning of the film, I remember my family were moved to tears.

本句中although引导让步状语从句,表示上下文的转折关系。同时固定结构“too...to...太....而不能.....”表示否定含义。

5. The moment my aunt gained her diploma after four years of hard work, she was filled with joy.

本句中名词短语the moment转换成连词短语,意为“一...就....”,引导时间状语从句。

考点Englishtec:考查完成句子

淮安高考